Ματθ. 6, 32: «Πάντα γάρ ταῦτα τά ἔθνη ἐπιζητεῖ»
1. Ἡ μετάφραση ἐπιτρέπεται ὑπό ὅρους
Εἶναι γνωστόν ὅτι ὁ Προτεσταντισμός ἀπό τήν ἐποχή πού ἐμφανίσθηκε τόν 16ο αἰώνα, γιά νά θεραπεύσει τίς ἀκρότητες καί παρεκκλίσεις τοῦ Παπισμοῦ, περιέπεσε σέ χειρότερες ἀκρότητες καί πλάνες μέ τήν ὁλοκληρωτική ἄρνηση τῆς Πατερικῆς Παραδόσεως καί τήν μονομερῆ ἔξαρση τῆς Βίβλου ὡς μοναδικῆς πηγῆς τῆς ἐκκλησιαστικῆς διδασκαλίας καί ζωῆς. Πιστεύοντας ὅτι ὅλα τά κακά ὀφείλονται στήν ἄγνοια τῆς Βίβλου ἐπιδόθηκαν σέ ἐντατική προσπάθεια νά τήν διαδώσουν σέ ὅλους τούς λαούς μέ τήν ἵδρυση βιβλικῶν ἑταιρειῶν καί ἱεραποστολῶν, μέ τήν καλλιέργεια καί ἀνάπτυξη τῶν βιβλικῶν σπουδῶν καί τήν μετάφραση τῆς Βίβλου σέ πλῆθος γλωσσῶν καί διαλέκτων.
Καί μολονότι δέν μπορεῖ κανείς νά ἀγνοήσει ὅτι τό Εὐαγγέλιο μέ τήν διάδοση καί τίς μεταφράσεις ἔγινε γνωστό σέ πολλούς λαούς, ἐπίσης δέν μπορεῖ νά ἀμφισβητήσει ὅτι μαζί μέ τό πλῆθος τῶν μεταφράσεων συνεισῆλθε καί πλῆθος παρανοήσεων καί ἑρμηνευτικῶν ἀτοπημάτων, διότι οἱ μεταφραστές ἐμπιστευόμενοι τήν σοφία τους ἤ παρακινούμενοι ἀπό ὁμολογιακές δογματικές σκοπιμότητες παρερμήνευαν τά βιβλικά κείμενα καί ἐπρόδιδαν πολλές φορές τό νόημά τους, γιά νά ἐξυπηρετήσουν προσηλυτιστικούς σκοπούς.
Γιά τόν λόγο αὐτό ἡ Ὀρθόδοξη Ἐκκλησία ἀρχικά ἀπαγόρευσε παντελῶς τήν μετάφραση τῶν κειμένων τῆς Ἁγίας Γραφῆς, εἶναι δέ γνωστόν ὅτι ἀκόμη καί ἐξεγέρσεις σημειώθηκαν στήν Ἀθήνα ἀπό τούς φοιτητές τῆς Θεολογικῆς Σχολῆς τό 1901, τά γνωστά «Εὐαγγελικά»,ἐναντίον τῆς μετάφρασης τοῦ Ἀλ. Πάλλη στήν δημοτική γλώσσα. Τελικῶς ἐπεκράτησε ἡ ἄποψη ὅτι ἐπιτρέπονται οἱ μεταφράσεις μετά ἀπό ἔγκριση τῶν ἐκκλησιαστικῶν ἀρχῶν, οἱ ὁποῖες ὑποτίθεται ὅτι ἐλέγχουν τήν ὀρθότητα τῆς μετάφρασης, καί ἐφ᾽ ὅσον πάντοτε μαζί μέ τήν μετάφραση συνεκδίδεται καί τό ἀρχαῖο κείμενο, ὥστε νά εἶναι εὐχερής ὁ ἔλεγχος τῶν μεταφραζομένων.
Οὐδέποτε πάντως καί εἰς οὐδένα περνοῦσε ἡ σκέψη ὅτι στό θέμα τῶν μεταφράσεων θά συνεργαζόταν ἡ Ὀρθόδοξη Ἐκκλησία μέ τίς προτεσταντικές Βιβλικές Ἑταιρεῖες, οἱ ὁποῖες ἦσαν πρόθυμες καί νά χρηματοδοτήσουν τήν ἔκδοση τῶν μεταφράσεων σέ ἑκατομμύρια ἀντιτύπων καί νά συνεργασθοῦν μέ τούς δικούς τους ἀντιπροσώπους στήν μεθοδολογία τῆς μετάφρασης. Δυστυχῶς μέ τήν διάδοση καί ἐνίσχυση τοῦ συγκρητιστικοῦ Οἰκουμενισμοῦ καί τήν συμμετοχή μας στό προτεσταντικό «Παγκόσμιο Συμβούλιο Ἐκκλησιῶν» ἡ Ὀρθόδοξη αὐτοσυνειδησία ἔχει διαβρωθῆ, καί ὁ Προτεστανισμός, ὅπως βέβαια καί ὁ Παπισμός καί ἄλλες αἱρέσεις, δέν ἀντιμετωπίζονται ἀμυντικά καί θεραπευτικά, ἀλλά «ἀγαπητικά» ὡς ἐκκλησίες καί ὄχι ὡς αἱρέσεις, κατά ἐπίσημη μάλιστα τώρα ἀπόφαση τῆς ψευδοσυνόδου τῆς Κρήτης.
Ὅ,τι ὅμως ἦταν ἀδιανόητο πρίν ἀπό μερικές δεκαετίες, τώρα εἶναι πραγματικότητα πού δέν ἐνοχλεῖ κανένα, ἀκόμη καί ὅταν ἀπό εἰδήμονες ἐπισημαίνονται λάθη καί διαστρεβλώσεις τῶν βιβλικῶν κειμένων. Τώρα ἡ Ἐκκλησία τῆς Ἑλλάδος, ἀντί νά φροντίσει μέ δικά της ἐπιτελεῖα ἐπιστημόνων νά ἐκδώσει μετάφραση τῆς Κ. Διαθήκης στήν ἁπλοελληνική γλώσσα μέσῳ τῆς Ἀποστολικῆς Διακονίας, ἐπέτρεψε νά κυκλοφορήσει ἡ «Βιβλική Ἑταιρεία» μέ πατριαρχικό μάλιστα ἐγκριτικό ἔγγραφο τοῦ 1973 τό βιβλίο «Ἡ Καινή Διαθήκη. Τό πρωτότυπον κείμενον μέ νεοελληνικήν μετάφρασιν», τῶν παλαιῶν καθηγητῶν Β. Βελλα, Ἀρχιμ. Ευαγ. Αντωνιαδη, Αμ. Αλιβιζατου καί Γερασ. Κονιδαρη. Ἦταν δύσκολο νά στεγάσει ἡ Ἀποστολική Διακονία αὐτήν τήν μετάφραση; Ἔπρεπε νά ἀφήσουμε τήν «Βιβλική Ἑταιρεία» τῶν Προτεσταντῶν νά ἐμφανίζεται στά μάτια τῶν Ὀρθοδόξων ὡς ἀθώα περιστερά, συνεργαζόμενη μέ Ὀρθοδόξους καθηγητές καί εὐεργετοῦσα τούς Ὀρθοδόξους; Τουλάχιστον ὅμως σ᾽ αὐτήν τήν περίπτωση τῆς μετάφρασης τῶν τεσσάρων παλαιῶν καθηγητῶν συνεκδίδεται τό κείμενο μαζί μέ τή μετάφραση, καί δέν ἔχουν καταγγελθῆ ὁμολογιακές προσηλυτιστικές παρερμηνεῖες.
2. Ἡ Μετάφραση τῶν νέων τεσσάρων κρινόμενη
Τά πράγματα εἶναι πολύ χειρότερα μέ τήν μετάφραση τῶν νέων τεσσάρων καθηγητῶν Γ. Γαλιτη, Ιω. Καραβιδοπουλου, Ιω. Γαλανη καί Π. Βασιλειαδη πού κυκλοφορήθηκε σέ βιβλίο μέ τίτλο: «Ἡ Καινή Διαθήκη. Σέ μετάφραση στή δημοτική». Ἐκδίδεται ἀπό τήν «Ἑλληνική Βιβλική Ἑταιρεία» τῆς ὁποίας οἱ σχέσεις μέ τήν «Βιβλική Ἑταιρεία», τῶν Προτεσταντῶν πρέπει νά ἐρευνηθοῦν. Κυκλοφορεῖ μόνο σέ μετάφραση, χωρίς νά συνεκδίδεται τό κείμενο, ὥστε νά μή γίνεται ἀμέσως ὁ ἔλεγχος καί ἡ σύγκριση. Καί τό σημαντικώτερο καί σπουδαιότερο· ἡ μετάφραση τεκμηριωμένα καί ἀποδεικτικά ἐπικρίθηκε ἀπό τόν ἀείμνηστο καθηγητή Ἰωάννη Παναγόπουλο, ὁ ὁποῖος μέ σχετικό Ὑπόμνημα πρός τήν Ἱερά Σύνοδο παρουσίασε τίς ἀστοχίες καί τίς ἐλλείψεις τῆς μετάφρασης, μέ συνέπεια ἡ Ἱερά Σύνοδος νά ἀπαγορεύσει τήν κυκλοφορία της. Ἀναγκάσθηκαν τότε οἱ μεταφραστές νά κάνουν κάποιες διορθώσεις καί βελτιώσεις, οἱ ὁποῖες, μολονότι δέν ἄλλαξαν τήν γενική εἰκόνα τῶν πολλῶν ἀτελειῶν σύμφωνα μέ νέο Ὑπόμνημα τοῦ καθηγητοῦ Ἰω. Παναγόπουλου, θεωρήθηκαν ἀπό τήν Ἱερά Σύνοδο ἐπαρκεῖς γιά νά ἐπιτραπεῖ ἡ κυκλοφόρηση τῆς μετάφρασης στούς Ὀρθοδόξους πιστούς.
Προηγοῦνται μάλιστα στήν ἀρχή τῆς μετάφρασης ἐγκριτικά γράμματα τῶν πατριαρχῶν Κωνσταντινουπόλεως, Ἀλεξανδρείας, Ἱεροσολύμων καί τοῦ ἀρχιεπισκόπου Ἀθηνῶν.
Μέ τό παρόν ἄρθρο δέν προτίθεμαι βέβαια νά προβῶ σέ κριτική ὅλης τῆς μετάφρασης. Ἡ ἀνάγνωση τῶν ὅσων εἶχε ἐπισημάνει ὁ καθηγητής Ἰω. Παναγόπουλος μέ εἶχε πείσει ὅτι ἦταν ἀπολύτως δικαιολογημένη ἡ κριτική του, καί ἡ ἀρχική καί ἡ μετά τίς βελτιώσεις καί διορθώσεις. Ἁπλῶς θά παρουσιάσω ἕνα μικρό δεῖγμα τῆς ἀπροσεξίας τους, ἡ ὁποία δέν δικαιολογεῖται μέ τίποτε, παρά μόνον ἄν ἡ παρερμηνεία ἔγινε γιά λόγους πού εὐνοοῦν τήν πλουτομανία τῶν Προτεσταντῶν, τήν διαθρησκειακή ἀνεκτικότητα καί τήν δῆθεν ἀγάπη πρός ὅλους μέ τήν ἀποφυγή τῆς κριτικῆς καί τοῦ ἐλέγχου.
Συγκεκριμένα: Ἀσχολούμενος μέ τήν ἐπί τοῦ Ὄρους Ὁμιλία τοῦ Κυρίου σέ σειρά μαθημάτων σέ ὑπαίθριο Ἀρχονταρίκι κατά τό ἐφετινό καλοκαίρι (2019) συμβουλευόμουν τίς πιό γνωστές νεοελληνικές μεταφράσεις γιά τά κείμενα πού ἑρμήνευα καί ἐσχολίαζα. Ὅταν λοιπόν παρουσίαζα τό 6ο κεφάλαιο τοῦ Κατά Ματθαῖον Εὐαγγελίου στό δεύτερο μισό του, πού γίνεται λόγος γιά τό πῶς πρέπει οἱ Χριστιανοί νά ἀντιμετωπίζουμε τούς θησαυρούς τῆς γῆς, τά ὑλικά ἀγαθά δηλαδή καί τόν πλοῦτο καί ὅτι πρέπει νά μή μεριμνοῦμε μέ ἄγχος γιά τήν τροφή καί τήν ἔνδυσή μας, ἀφοῦ ὁ οὐράνιος Πατέρας φροντίζει γιά μᾶς πολύ περισσότερο ἀπό ὅσο φροντίζει γιά τά πετεινά τοῦ οὐρανοῦ καί γιά τά κρίνα τοῦ ἀγροῦ, παρατήρησα ὅτι τή φράση τοῦ Εὐαγγελίου «πάντα γάρ ταῦτα τά ἔθνη ἐπιζητεῖ», πού σημαίνει ὅτι ὅλα αὐτά, τόν πλοῦτο δηλαδή καί τήν καλοπέραση τά ἐπιθυμοῦν οἱ εἰδωλολάτρες, γιατί αὐτό σημαίνει ἡ λέξη «τά ἔθνη», ἡ μετάφραση τῶν τεσσάρων καθηγητῶν μεταφράζει διαφορετικά, ἀντίθετα πρός ὅλες τίς ἄλλες νεοελληνικές μεταφράσεις, ἀντίθετα πρός τήν πατερική ἑρμηνευτική Παράδοση, ἀντίθετα καί πρός ὅσα οἱ ἴδιοι σημειώνουν πίσω στό Γλωσσάριο γιά τήν ἔννοια τῆς λέξεως «ἔθνη – ἐθνικοί». Θέλουν ἆραγε νά ἀποσείσουν, νά διαγράψουν, τήν ἐκτίμηση τοῦ ἴδιου τοῦ Θεανθρώπου Χριστοῦ ὅτι ἡ εἰδωλολατρία, γνώρισμα τοῦ ἀρχαίου κόσμου, ἦταν συνδεδεμένη μέ τήν ἐπιδίωξη τοῦ πλούτου, τῶν χρημάτων, τῆς καλῆς διατροφῆς καί ἔνδυσης, ἐνῶ ἀντίθετα ὁ Χριστιανισμός εἶναι ἀσκητικός, ὀλιγαρκής, δέν ἐνδιαφέρεται γιά τά παρόντα, ἀλλά γιά τά μέλλοντα; Μήπως αὐτό δέν θά ἦταν ἀρεστό στούς Προτεστάντες τῆς «Βιβλικῆς Ἑταιρείας», πού δέν θέλουν τόν ἀσκητικό Χριστιανισμό οὔτε εὐνοοῦν τόν Μοναχισμό, ἀλλά εἶναι ὑπέρ τοῦ πλούτου καί μακαρίζουν τούς πλουσίους καί οὐσιαστικῶς εἶναι καί αὐτοί «ἔθνη», εἰδωλολάτρες;
Ἄς παραθέσουμε ὅμως ἐνδεικτικά κάποιες νεοελληνικές μεταφράσεις, πού ὅλες συμφωνοῦν ὅτι ἡ λέξη «ἔθνη» σημαίνει τούς εἰδωλολάτρες, ἐκτός ἀπό τήν μετάφραση τῶν τεσσάρων νέων καθηγητῶν. Τό χωρίο Ματθ. 6, 32 ἔχει ὡς ἑξῆς στό πρῶτο του ἡμιστίχιο:
«Πάντα γάρ ταῦτα τά ἔθνη ἐπιζητεῖ»
Ι. Μετάφραση παλαιῶν τεσσάρων καθηγητῶν Β. Βελλα, Ευ. Αντωνιαδη, Αμ. Αλιβιζατου, Γερ. Κονιδαρη: «Διότι ὅλα αὐτά τά ἐπιδιώκουν οἱ ἐθνικοί»1.
ΙΙ. Μετάφραση καθηγητοῦ Π. Τρεμπελα: «Διότι οἱ ἐθνικοί καί εἰδωλολάτραι ζητοῦν ὅλα αὐτά ὡς τά μόνα σοβαρά καί ἀπαραίτητα»2.
ΙΙΙ. Μετάφραση Ι. Κολιτσαρα: «Διότι οἱ εἰδωλολάτραι (πού δέν γνωρίζουν τά αἰώνια ἀγαθά καί τήν στοργικήν πρόνοια τοῦ Θεοῦ), ἐπιζητοῦν ἀποκλειστικά καί μόνον αὐτά τά φθαρτά ἀγαθά»3.
IV. Μετάφραση Ν. Σωτηροπουλου: «Ὅλα δέ αὐτά ἐπιδιώκουν (σάν νά εἶναι μέγιστα ἀγαθά) οἱ ἐθνικοί (οἱ εἰδωλολάτρες)»4.
V. Μετάφαση τεσσάρων νέων καθηγητῶν Γ. Γαλιτη, Ιω. Καραβιδοπουλου, Ιω. Γαλανη, Π. Βασιλειαδη: «Γιατί γιά ὅλα αὐτά ἀγωνιοῦν ὅσοι δέν ἐμπιστεύονται τό Θεό»5.
Ἡ τελευταία μετάφραση, ὅπως ἐλέχθη, διαφοροποιεῖται ἀπ᾽ ὅλες τίς ἄλλες, διότι, ἐκτός τοῦ ὅτι δέν συμπαραθέτει καί τό ἀρχαῖο κείμενο, ἀποκρύπτει τό ὅτι ὁ Χριστός ὁμιλεῖ γιά τούς εἰδωλολάτρες καί ὄχι γιά ὅσους δέν ἐμπιστεύονται τό Θεό, οἱ ὁποῖοι μπορεῖ νά εἶναι καί Ἰουδαῖοι καί Χριστιανοί, πού δέν ἔχουν ἀπόλυτη, ἀνεπτυγμένη πίστη, τούς λείπει ἡ πλήρης ἐμπιστοσύνη στό Θεό. Ἑπομένως ἡ προσκόλληση στά ὑλικά ἀγαθά δέν χαρακτηρίζει μόνον τούς εἰδωλολάτρες, ὅπως λέγει ὁ Χριστός, ἀλλά ὅσους δέν ἐμπιστεύονται τόν Θεό. Διορθώνουν οἱ μεταφραστές τόν Θεάνθρωπο Χριστό, ὅπως τόν διόρθωσε τελευταῖα ὁ πάπας σέ φράση τῆς Κυριακῆς Προσευχῆς, στό «Πάτερ ἡμῶν». Τό καταπληκτικό πού δείχνει ὄχι λεξιλογική καί ἐννοιολογική ἄγνοια ἀλλά μᾶλλον σκόπιμη παρερμηνεία εἶναι ὅτι στό «Γλωσσάριο» πού παραθέτουν στό τέλος τῆς μετάφρασης ἔχουν καί τήν λέξη «ἐθνικοί»,τῆς ὁποίας τό νόημα δίνουν ὡς ἑξῆς: «Ἐθνικοί ἤ ἔθνη ὀνομάζονται οἱ εἰδωλολατρικοί λαοί»6. Ἡ ἔκπληξη μεγαλώνει, ὅταν διαπιστώνει κανείς ὅτι οἱ ἴδιοι οἱ μεταφραστές ἑρμηνεύουν ἀλλοῦ τήν λέξη «ἔθνη» ὡς σημαίνουσα τούς εἰδωλολάτρες. Ὅταν π.χ. ὁ Χριστός ἀποστέλλει τούς Μαθητές Του εἰς τό κήρυγμα πρό τῆς Πεντηκοστῆς, τούς λέγει: «Εἰς ὁδόν ἐθνῶν μή ἀπέλθητε καί εἰς πόλιν Σαμαρειτῶν μή εἰσέλθητε» (Ματθ.10, 5). Ἐδῶ οἱ τέσσερις νέοι καθηγητές μεταφράζουν σωστά γράφοντας: «Μή πάρετε τό δρόμο γιά τήν περιοχή πού κατοικοῦν εἰδωλολάτρες καί μήν μπεῖτε σέ πόλη Σαμαρειτῶν»7. Φαντασθῆτε νά μετέφραζαν καί ἐδῶ ὅπως στό Ματθ. 5, 32 καί νά ἔλεγαν: «Μήν πάρετε τό δρόμο γιά τήν περιοχή πού κατοικοῦν αὐτοί πού δέν ἐμπιστεύονται τόν Θεό».
Οὔτε στήν Ὀρθόδοξη Ἑρμηνευτική Πατερική Παράδοση ὑπάρχει ἔστω κάποια ὑπόνοια πού θά δικαιολογοῦσε τήν δική τους μεταφραστική παραδοξότητα, νά μεταφράζουν δηλαδή τή λέξη «ἔθνη» ὄχι πώς σημαίνει τούς εἰδωλολάτρες, ἀλλά ὅσους δέν ἐμπιστεύονται τόν Θεό. Καί δέν χρειαζόταν νά ψάξουν πολύ. Ὁ ἀείμνηστος καθηγητής Παν. Τρεμπέλας στό ἑρμηνευτικό του Ὑπόμνημα εἰς τό κατά Ματθαῖον Εὐαγγέλιον ἔχει σχετικές γνῶμες Ἁγίων Πατέρων.
Ἡ μόνη ἄλλη ἐξήγηση πού θά ἐφώτιζε αὐτήν τήν ἀπίστευτη διαστρέβλωση τῆς ἔννοιας τοῦ βιβλικοῦ αὐτοῦ χωρίου εἶναι ὁ ἐκ τῶν τεσσάρων μεταφραστής τοῦ Κατά Ματθαῖον νά εἶχε ὡς βοήθημα κάποια ξένη προτεσταντική μετάφραση, ἀγγλική, γαλλική, γερμανική, καί αὐτήν νά ἀκολούθησε, χωρίς οἱ ἄλλοι τρεῖς νά τό ἐλέγξουν. Ἄς τό ἐρευνήσουν αὐτό οἱ ἴδιοι ἤ ἄλλοι ὁμότεχνοι καί μαθητές τους καί ἄς μᾶς δώσουν κάποια ἐξήγηση. Ἐμεῖς θά ἐξακολουθήσουμε, ὅσο ἐπιτρέπει ὁ Θεός, νά προβάλλουμε τήν Ὀρθόδοξη Ἑρμηνευτική Παράδοση καί νά μήν ἐνισχύουμε τόν προτεσταντικό ἀντιπατερικό Βιβλικισμό καί τίς αὐθαιρεσίες του.
- 1. Ἡ Καινή Διαθήκη. Τό πρωτότυπον κείμενον μέ νεοελληνικήν μετάφρασιν, ἔκδ. Βιβλικῆς Ἑταιρείας, Ἀθῆναι 1967, σελ. 12.
- 2. Ὑπόμνημα εἰς τό κατά Ματθαῖον Εὐαγγέλιον, ἔκδ. Ἀδελφότητος Θεολόγων «Ὁ Σωτήρ», Ἀθῆναι 1989, σελ. 128-129.
- 3. Ἡ Καινή Διαθήκη. Κείμενον – Ἑρμηνευτική ἀπόδοσις, Ἀδελφότης Θεολόγων ἡ «Ζωή», Ἀθῆναι 199116, σελ. 35.
- 4. Ἡ Καινή Διαθήκη. Σέ μετάφραση στή δημοτική, Ἀθήνα 2001, ἔκδ. Ἀδελφότητος «Ὁ Σταυρός», σελ. 33.
- 5. Ἡ Καινή Διαθήκη. Σέ μετάφραση στή δημοτική, Ἑλληνική Βιβλική Ἑταιρεία, Ἀθήνα 2003, σελ. 18.
- 6. Αὐτόθι, σελ. 670.
- 7. Αὐτόθι, σελ. 27.
- https://katihisis.blogspot.com/2019/08/blog-post_29.html#more
25 σχόλια:
Ἀξίζουν πολλά συγχαρητήρια καί εὐχαριστήρια στόν π. Θεόδωρον γι' αὐτές τίς ἐπισημάνσεις του.
Βέβαια πολλά μπράβο αξίζουν στον π. Θεόδωρο που δεν ανήκει στα παλαιοημερολογίτικα σχίσματα, για τις επισημάνσεις του αυτές.
" Βέβαια πολλά μπράβο αξίζουν στον π. Θεόδωρο που δεν ανήκει στα παλαιοημερολογίτικα σχίσματα, για τις επισημάνσεις του αυτές."
Αδελφέ μου, ανώνυμε, γνωρίζεις ότι ο πατέρας Θεόδωρος δεν κοινωνεί με αυτούς που εσύ κοινωνείς, και δεν έχει χολή για τους αδελφούς μας του Πάτριου;
Νάσαι πάντα καλά.
Εν Χριστώ,
Κωνσταντίνος.
@Ἀνώνυμον 29 Αυγούστου 2019 - 7:20 π.μ.
Πόσα εὐρώ εἰσπράττεις ἀπό τούς Οἰκουμενιστάς γιά κάθε μίαν ἀνοησίαν πού ἀναρτᾶς στό διαδίκτυον κατά τῶν Ὀρθοδόξων τοῦ π.ἑ.;
Ο Δ. Χατζηνικολάου πέταξε πάλι την μπουρδολογία του.
Τίποτα δεν πληρώνομαι για να πω την αλήθεια ότι το σχίσμα είναι βαθεία πληγή και μέγιστη αμαρτία.
κ. Κώστα δεν τα ξέρετε καθόλου καλά.
Θα έπρεπε να ξέρατε ότι ο π. Θεόδωρος Ζήσης δεν είναι υπερ της υποχρεωτικής αποτείχισης, αλλά αναγνωρίζει και τους αντιοικουμενιστές που δεν αποτειχίστηκαν και διατηρεί άριστες σχέσεις μαζί τους (π.χ. π. Γεώργιος Μεταλληνός).
Θα έπρεπε να ξέρατε ότι ο π. Θεόδωρος Ζήσης δεν είναι παλαιοημερολογίτης και δεν κοινωνεί με τα σχίσματα του παλαιοημερολογιτικού σχίσματος!
Ούτε και έχει χολή όποιος βλέπει το κακό που προξενούν τα σχίσματα!
Καλά ξυπνητούρια κ. Κώστα!
Έλληνας Χριστιανός Ορθόδοξος
" Καλά ξυπνητούρια κ. Κώστα!"
Είθε κάποτε ο Κύριος να χαρίσει και σε σένα αδελφέ μου αυτό τον "ύπνο" που έχω.
Με τη σκέψη ότι όλα τα φρούτα ενός δένδρου δεν ωριμάζουν ταυτοχρόνως, ελπίζω και για σένα καλέ μου αδελφέ, αφού ο Κύριος σε έφερε στην Ορθόδοξη Φωνή Του!
Για την Εκκλησία Του και συγχρόνως για την σωτηρία μας αγωνιζόμαστε όλοι...
Η Κυρία Θεοτόκος μας, σκέπη και καταφυγή μας!
Εν Χριστώ,
Κωνσταντίνος
Ο ύπνος αυτός που έχετε κ. Κώστα και που χαϊδεύει τα σχίσματα οδηγεί στην Κόλαση.
Ο ιερός Χρυσόστομος έλεγε ότι ούτε αίμα μαρτυρίου ξεπλένει το σχίσμα.
Οπότε αντί να εύχεστε οι άλλοι να κοιμηθούν τον καταστροφικό σας ύπνο, φροντίστε γρήγορα να ξυπνήσετε εσείς και να απομακαρυνθείτε από την φιλοσχισματική σας συνήθεια.
Καλή σωτηρία σας εύχομαι!
Εσύ ανώνυμέ που μισείς τόσο τους παλαιοημερογιτες γιατί δεν μας λες το όνομα σου;
Δεν μισεί κανένας ανώνυμος τους παλιοημερολογίτες, Αθηνά!
Πρόσεξε να μην παρερμηνεύεις τα λεγόμενα των Ορθόδοξων συνομιλητών σου για θα καταντήσεις στο τέλος συκοφάντρια και δώσεις φρικτό λόγο απέναντι στον Κριτή Θεό μας.
Όσοι μιλούν κατά του σχίσματους, απλά λένε την Πατερική Παράδοση απέναντι στο σχίσμα!
Τους αγαπάμε τους παλαιοημερολογίτες και όλους τους πλανεμένους.
Αλλά στο σχίσμα είμαστε κάθετα ΑΝΤΙΘΕΤΟΙ, όπως ήταν οι Πατέρες και οι Μεγάλοι της Εκκλησίας μας.
Ο ιερός Χρυσόστομος έλεγε ότι ούτε αίμα μαρτυρίου ξεπλένει το σχίσμα.
Αυτό πρέπει να λέει και κάθε Ορθόδοξος και κάθε Αντιοικουμενιστής.
Η Αθηνά μπέρδεψε την αγάπη προς τα πρόσωπα των σχισματικών, με την αγάπη προς το σχίσμα!
Σαλάτα τα έχει κάνει στο μυαλό της, η Αθηνά.
Αθηνά είσαι παλαιοημερολογίτισσα;
Πείτε μου σας παρακαλώ τι το καινοφανές έφεραν οι παλαιοημερολογιτες στην Ορθοδοξία για να κάνουν σχισμα;Είναι σχίσμα όταν μένεις στα πατρια;Αν δεν κρατούσαν την Ιεραν παράδοση τώρα θα είμαστε όλοι οικουμενιστες. Και ναι είμαι πσλαιοημερολογιτισσα αφ ότου παντρεύτηκα.
Αθηνά, το καινοφανές είναι να δημιουργείς σχίσμα για μια αλλαγή του ημερολόγιου που είναι πράγμα λεπτομερειακό και όχι δογματικό.
Δεν λέμε ότι έγινε καλώς η αλλαγή. Όχι. Με κακό τρόπο έγινε η αλλαγή του ημερολόγιου.
Όμως δεν πρέπει να δημιουργείς σχίσμα από μια αλλαγή λεπτομερειακών ζητημάτων. Μόνο για δογματικά θέματα επιτρέπεται (όχι επιβάλλεται) με προσοχή πολύ, η διακοπή της κοινωνίας. Τότε δεν είναι σχίσμα.
Αδερφέ η εισαγωγή του παπικου ημερολογίου,κατά την ταπεινή μου γνωμη,δεν ειναι λεπτομέρεια. Διεσπασε την ενοτητα των χριστιανων που ειναι δογμα πιστεως. Ηταν η κερκοπορτα προς τον οικουμενισμο. Μετα το κολυμπαρι ειμαστε ολοι το ιδιο. Οχι. Οι χλευαστικως λεγομενοι παλαιοημερολογιτες ειναι απ εξω απ την παναιρεση του οικουμενισμου. Μια εκωφαντικη σιωπη και συνναινεση διακρινω. Κύριε ελεησον.
Όχι καλή μου Αθηνά. Δεν τα ξέρεις καλά ή μάλλον δεν σου τα είπαν καλά οι παλαιοημερολογίτες δάσκαλοι σου.
Δεν διασπάται η ενότητα των Χριστιανών, αν αλλάξει το ημερολόγιο. Δεν έπρεπε να επιτρέψουν οι παλαιοημερολογίτες την διάσπαση της ενότητας των Ορθ.Χριστιανών επειδή άλλαξε το ημερολόγιο.
Η ονομασία παλαιοημερολογίτες δεν χλευαστική είναι δίκαιη διότι οι παλαιοημερολογίτες δίνουν μεγάλη αξία στο παλαιό ημερολόγιο και έκαναν σχίσμα εξαιτίας της αλλαγής του παλαιού ημερολογίου.
Οι παλαιοημερολογίτες δεν απεκόπησαν από την Εκκλησία εξαιτίας του οικουμενισμού αλλά εξ΄ αιτίας της αλλαγής του παλαιού ημερολογίου.
Και δεν ξέρω κατα πόσο είναι έξω από τον οικουμενισμό.
Αγαπητέ κύριε χαίρεται
Από τη στιγμή που οι ιερείς δεν μνημονεύουν οικουμενιστη επίσκοπο απ αυτούς που υπέγραψαν στο κολυμπαρι η συννενουν δια της σιωπής τους τότε αυτό τι συμαινει; ότι είμαστε έξω από τον Οικουμενισμού. Εσείς αναπαυεσε μέσα στην οικουμενιστικη παναιρεση του Μελετίου Μεταξακη και των διαδόχων του. Μήπως ξέρετε τι απάντηση πήρε ο Μεταξακης από τους αρχιερείς των άλλων τοπικών εκκλησιων; Του ειπσν: Δεν μπορείς να αλλάξεις το ημερολόγιο χωρίς να γίνεις χαρισματικός. Εγώ πολύ χαίρομαι που ακολούθησα τον σύζυγό μου στο παλαιό πριν 35 χρόνια. Εκεί αναπαύονται.
Σχισματικος
Εἰς τό παρόν ἱστολόγιον, ἐδημοσίευσα προσφάτως δύο μακροσκελῆ ἄρθρα, ὅπου ἀπέδειξα μέ ἀτράνταχτα στοιχεῖα ὅτι αὐτά πού γράφουν οἱ ὡς ἄνω ἀνώνυμοι "σχολιασταί" εἶναι πελώρια ψεύδη. Ἄν μποροῦσαν ν΄ ἀνατρέψουν τά ἐπιχειρήματά μου, ἀσφαλῶς θά τό ἔκαναν. Ἀλλά δέν μποροῦν! Διό καί ἐπαναλάμβάνουν τά ἴδια ψεύδη, πέφτοντας, ἐκτός ἀπό τήν ψευδολογίαν ἐν γνώσει, καί εἰς τό λογικόν λάθος τῆς λήψεως τοῦ ζητουμένου (begging the question). Ἐγώ τούς ἀπέδειξα μέ ἐπιχειρήματα καί στοιχεῖα ὅτι ἡ εἰσαγωγή τοῦ ν. ἑορτολογίου τό 1924 ἔβλαψε τό δόγμα τῆς ἑνότητος χάριν τῆς καταργήσεως τῆς Ὀρθοδοξίας (μέ τήν ὑπαγωγήν της εἰς τόν Παπισμόν), τοὐτέστιν ἡ εἰσαγωγή τοῦ ν.ἑ. εἶναι κατ' ἐξοχήν δογματικόν θέμα, ἄν καί, αὐτό καθ' ἑαυτό, τό ἡμερολογιακόν δέν εἶναι δογματικόν θέμα. Μή δυνάμενοι ν' ἀνατρέψουν αὐτόν τόν ἰσχυρισμόν, ἐπαναλαμβάνουν τό γνωστόν ψεῦδος, ὅτι τό θέμα δέν εἶναι δογματικόν!!! Γυρίζουν, δηλαδή, τήν πλάτην πρός τήν ἀλήθειαν καί λέγουν ψέμματα, τά ὁποῖα ἔχουν καταπέσει πρό πολλοῦ. Ἡ συμπεριφορά αὐτή εἶναι παράλογος καί δαιμονική.
Σύμφωνα με τον στραβό λογισμό σου "απέδειξες" κ. Χατζινικολάου!
Δεν είναι "αποδείξεις" οι παλαιοημερολογίτικες κουταμάρες που μας παρέθεσες!
Κουτάρες και ανοησίες παλαιοημερολογίτικες είναι αυτά που παρέθεσες και δεν στέκουν σαν επιχείρημα!
Σου απάντησαν σε σχόλια και σε φίμωσαν με τα μεγάλα επιχειρήματα τους οι Ορθόδοξοι και εσύ δεν ανταπάντησες!
Μην συνεχίζεις τις παλαιοημερολογίτικες πλάνες και κουταμάρες σου κ. Χατζηνικολάου!
Ορθόδοξος Χριστιανός
Η εισαγωγή του νέου ημερολογίου το 1924 δεν έβλαψε κανένα δόγμα.
Τα υπόλοιπα είναι παλαιοημερολογίτικα παραμύθια της χαλιμάς κ. Χατζηνικολάου παλαιοημερολογίτα!
Μην συνεχίζεις τις παλαιοημερολογίτικες πλάνες και σαχλαμάρες σου!
Και μην χαλάς τη συζήτηση με παραλογισμούς!
Ορθόδοξος Χριστιανός
Καλή μου Αθηνά,
Μην πιστεύεις τις παλαιοημερολογίτικες κουταμάρες.
Είναι αμφίβολο πόσοι παλαιοημερολογίτες είναι αντιοικουμενιστές πράγματι.
Ο σχισματικός παλαιοημερολογιτισμός δεν ταυτίζεται με τον αντιοικουμενισμό!
Και η Εκκλησία του Νέου Ημερολογίου δεν ταυτίζεται με τον οικουμενισμό, το Κολυμπάρι και τον Μελέτιο Μεταξάκη.
Προσπάθησε να τα ξεκαθαρίσεις στο μυαλό σου και μην δέχεσαι ό,τι παλαιοημερολογίτικη σαχλαμάρα σου σερβίρουν!
Καλό φωτισμό.
Ορθόδοξος Χριστιανός
@ Ἀνώνυμον τῆς 1 Σεπτεμβρίου 2019 - 7:56 π.μ.
Ποιός ἀπήντησε στά ἐπιχειρήματά μου καί πῶς ἀκριβῶς τά "ἀνέτρεψε"; Μέ βρισιές, ὅπως ἐσύ;
Δεν είναι καθόλου βρισιές, οι αλήθειες περι του παλαιοημερολογιτικού σχίσματος, κ. Χατζηνικολάου.
Αν θέλεις να βρεις βρισιές ψάξε σε ορισμένα επώνυμα και ανώνυμα παλαιοημερολογίτικα σχόλια που δημοσιεύθησαν σ΄ αυτό το μπλογκ....
Ψάξε και θα δεις ότι σου έχουν απαντήσει και έχουν "ανατρέψει" τις ανοησίες σου.
@Ἀνώνυμον τῆς 1 Σεπτεμβρίου 2019 - 10:05 π.μ.
Συμφώνως πρός τό Λεξικόν τῆς Κοινῆς Νεοελληνικῆς (ΑΠΘ, 1998, σελ. 891), "μπούρδα" εἶναι ὁ ἀνόητος καί ψευδής λόγος. Μόνον τέτοια ἔχεις γράψει μέχρι τώρα. Σέ ξαναρωτῶ: Ποιός καί μέ ποῖον τρόπον "ἀνέτρεψε" τά ἐπιχειρήματά μου; Χάριν παραδείγματος, ἔχω γράψει ὅτι ἡ Πανορθόδοξος Σύνοδος τοῦ 1583 κατέκρινε τό Γρηγοριανόν Ἡμερολόγιον, ἄρα ἡ εἰσαγωγή του εἰς τήν Ὀρθόδοξον Ἐκκλησίαν ἀνεμένετο νά προκαλέσῃ σχίσμα. Παρέθεσα καί τίς σχετικές ἀναφορές. Λοιπόν, πότε, ποῦ καί ποῖος "ἀνέτρεψε" αὐτό τό ἐπιχείρημα; Τό αὐτό ἐρώτημα σοῦ ὑποβάλω καί γιά τά ὑπόλοιπα ἐπιχειρήματά μου, τά ὁποῖα ὁδηγοῦν ἀναποδράστως εἰς τό συμπέρασμα ὅτι οἱ Ν/Ηται εἶναι οἱ σχισματικοί. Τά σχίσματα ἐντός τοῦ Πατρίου οὐδείς τά ὑπεστήριξε καί ἄρα αὐτό ΔΕΝ ἀποτελεῖ ἐπιχείρημα γιά σένα. Λοιπόν, ἄσε τίς Μποῦρδες καί ἀπάντησε, ἀλλά μέ στοιχεῖα, ὄχι μέ βρισιές. Μπορεῖς;
Μπούρδα σημαίνει πολύ-πολύ μεγάλη βλακεία!
Σύμφωνα με το Λεξικό του Φυτράκη "μπούρδα" είναι η ψευδολογία ή η καυχησιά ή ο λόγος, κουβέντα χωρίς περιεχόμενο.
Μπούρδες γράφεις εσύ συνέχεια κ. Χατζηνικολάου! Μεγάλες ανοησίες που δεν ισχύουν!
Μας έχεις φλομώσει στις παλαιοημερολογίτικες μπούρδες και τις άδικες φανταστικές κατηγορίες κατα των Αντιοικουμενιστών Ορθοδόξων Χριστιανών που δεν χάφτουν τις παλαιοημερολογίτικες μπούρδες!
Τα επιχειρήματα σου τα έχουν ανατρέψει Ορθόδοξοι Αντιοικουμενιστές στις σχετικές αναρτήσεις. Ανέτρεξε και θα δεις, αν βέβαια θέλεις να τα δεις....
Οι αστήρικτες παλαιοημερολογίτικες μπούρδες δεν αποτελούν επιχειρήματα και αποδείξεις! Μόνο για τους φανατικά προσκολλημένους στον παλαιοημερολογιτισμό αποτελούν επιχειρήματα οι αστήρικτες παλαιοημερολογίτικες μπούρδες.
Μην επαναλαμβάνεσαι παλαιοημερολογίτη κ. Χατζηνικολάου!
Τα γεγονότα ὁδηγοῦν ἀναποδράστως στό συμπέρασμα ότι οἱ παλαιοημερολογίτες είναι οἱ σχισματικοί.
Αν θέλεις μίλησε ΕΣΥ με στοιχεία και όχι με βρισιές. Μπορείς;
ΑΝΤΙΟΙΚΟΥΜΕΝΙΣΤΗΣ ΟΡΘΟΔΟΞΟΣ ΧΡΙΣΤΙΑΝΟΣ
Δημοσίευση σχολίου